UEFA bjuder på en ordentlig groda, men vinnaren är den som skriver historien!

Ibland hyllas vinnaren av förloraren. Förloraren tar det väl och motiveras för att ta revansch nästa gång. Detta är sportslighet i all dess mening och det är något som visar på en härlig respekt som alla vi fotbollsälskare kan njuta av då fotbollen blir något som för samman människor… fotbollen blir ett gemensamt språk som vi alla kan tala tillsammans. Man har bland annat sedan en tid tillbaka infört ”terzo tempo” – vilket är en slags tredje period under vilken spelarna och tränarstaben från båda lagen på plan efter fulltid skakar hand med varandra och domarna i mittplan för att tacka varandra för en bra match. Vissa lag som bland annat Juventus ser även till att tacka sina supportrar strax efter ”terzo tempo”.

Juvespelarna tackar fansen

Ibland blir förloraren bitter istället… vägrar acceptera förlusten och börjar till och med anklaga vinnaren. Detta fenomen ser vi ofta, tyvärr allt för ofta, och de som vinner mycket får självklart känna på det ordentligt. I Italien finns det många fina initiativ för sportsligheten och ”terzo tempo” är självklart ett sådant, men sedan finns det dåliga exempel som när till exempel Napoli vägrade vara med på prisutdelningen när Juventus vann Supercoppa Italiana 2012 i Peking. Förloraren blev bitter och vägrade acceptera förlusten. Vinnaren? Ja vad skall man säga? Vinnaren förklarades vara en ”fuskare”.

Så har det alltid varit i Italien. Juve vinner och alla andra förklarar att ”Juventus fuskar”. Inte alls längesedan förklarade Antonio Conte att det är ”vi mot alla” och Mister har absolut rätt. Mot Udinese fanns det två läger i hela Italien. De som hejade på Juve och de som ville att Juve skulle förlora. Det handlade inte om att Udinese var älskat, utan om att Juve kanske skulle tappa poäng i kampen om Scudetton.

Vi har sett mycket värre grejer såklart… allt från falska anklagelser och historier i italiensk media till osportsliga uttalanden av tränare och spelare. Calciopoli är ju ett otroligt bra exempel i hur historier befläckat Juventus och idag så tror ju journalister runt om i världen mer på historierna som skrevs än vad som verkligen hänt.

Juventus och UEFA har haft extra mycket att göra med varandra under senare tid då Juventus Stadium kommer att vara finalarenan i Europa League och bland annat så lämnades Europa League Trofén över till staden Turin idag. Men igår (den 15 april) hände det något mycket underligt. Det fanns en artikel på UEFA.com som handlade om Juventus första europeiska titel. Det var ju UEFA Cup-titeln från 1976/77 som vanns mot Athletic Bilbao och på alla de olika språken stod samma historia om hur Juventus vann på hemmaplan med 1-0 och sedan förlorade med 2-1 på bortaplan och därmed vann titeln genom att ha ett bortamål. Legenden Roberto Bettega (mannen som Buffon gick om i måndags mot Udinese när han spelade sin 483:e match i Juvetröjan) gjorde bortamålet, som kan ses nedan, i den sjunde minuten:

Inga konstigheter, utan ett vackert mål och på UEFA.com skrevs alltså historian på många olika språk.

Engelska (artikel här):
”Juventus travelled to Spain for the final second leg with a single-goal cushion given them by Tardelli, but when Bettega doubled the lead after just seven minutes, they were sitting pretty.”

Franska (artikel här):
”La Juventus se déplaçait en Espagne pour le match retour avec une marge d’un but, inscrit par Tardelli. Lorsque Bettega doublait cette avance après sept minutes, les Italiens pouvaient alors jouer dans un fauteuil.”

Spanska (artikel här):
”Y en la final, la Juve viajó a tierras españolas con una victoria por la mínima gracias a un gol de Tardelli en el choque de ida. Sin embargo, en la vuelta, los italianos se adelantaron pronto en el marcador con un tanto de Bettega, por lo que la final parecía sentenciada.”

Roberto Bettega i Juventus

Det var några av alla språken. Men hur var det med den italienska versionen då? Den italienska artikeln skrevs på samma sätt, men där fanns en intressant liten detalj som skiljde artikeln från de ovanstående:
Italienska texten om matchen på UEFA

Detaljen var alltså ”probabilmente in fuorigioco” vilket betyder ”antagligen i offsideposition”. Den italienska skribenten på UEFA fick alltså för sig att skriva texten som den var men att samtidigt lägga till en detalj som enkelt ändrar på läsarens uppfattning av det hela markant. Läsaren som egentligen skulle få reda på att Bettega gjorde mål fick istället reda på att Bettega gjorde mål från en misstänkt offsideposition. Detta är vad vi kallar för missvisande eller vilseledande text.
Var Juves vinst förtjänt eller oförtjänt?
Det var ju kanske offside?
Ja just precis, en liten detalj, men även en detalj som väcker många funderingar och som gör hela den första europeiska titeln till något som plötsligt kan ifrågasättas.

Som om att det inte var nog fanns där en liknande detalj i den tyska versionen:
Tyska texten om matchen på UEFA

Här var det inte ens ”antagligen” utan den tyska texten ”jedoch einer klaren abseitsstellung” betyder ”men från en klar offsideposition”. Här var det alltså klart och tydligt offside!

Som tur är har vi videon ovan som klart och tydligt visar hur Roberto Bettega kommer springande bakifrån och gör en slängnick. Det var inte offside och vi behöver inte gå in på den diskussionen. Men varför var alla texter normala utom den italienska och den tyska? Juvesupportrar läste denna artikel och stormen gick igång, felaktig fakta på UEFA:s officiella hemsida kan verkligen skada då miljoner personer läser texterna. Stora Juvefansidan Juventibus uppmärksammade det hela och påbörjade sina protester och efter dem följde andra sidor och många Juvefans skrev på twitter till UEFA. Som tur är ändrades texten och den italienska artikeln har korrigerats nu:
”La Juventus si è recata in Spagna per la gara di ritorno della finale con il vantaggio di una rete, messa a segno da Tardelli a Torino. Ma a Bilbao Bettega ha raddoppiato il vantaggio bianconero con una rete messa a segno dopo soli sette minuti.”

Vi ser alltså att ”probabilmente in fuorigioco” är borta och den tyska texten som var ännu värre är även den borta. I bilderna som tagits och som finns ovan ser vi att texterna var redigerade senast den 30 april 2010 klockan 19.19 och 19.20. Texterna är nu redigerade igen och man ser att senaste redigering istället är satt till 15 april 2014 klockan 8.29. Även om nu förändringarna gjordes så såg vi tyvärr att det oärliga och osportsliga skriveriet har nått hela vägen till UEFA. Juventus vann ”sul campo” (på plan) och de som hatar Juve skrek ”fusk”… egentligen är allt som vanligt. Det är som Conte sade ”vi mot alla”. Conte har dock även rätt när han säger att ”vinnaren skriver historien”, för att oavsett vad en anonym italiensk eller tysk skribent på UEFA får för sig att skriva så vann Juventus UEFA cupen 1976/77. Det var Juves första europeiska titel och det var även den första officiella europeiska titeln som vanns av ett italienskt lag med enbart italienare på plan!

Fino Alla Fine, FORZA JUVENTUS!!!
/Riham